Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen ‘ISA1 AL-MASIH2, our Lord? Aren’t you my work in the Lord? 2If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.
3My defense to those who examine me is this. 4Have we no right to eat and to drink? 5Have we no right to take along a wife who is a believer, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas3? 6Or have only Barnabas and I no right to not work? 7What soldier ever serves at his own expense? Who plants a vineyard, and does not eat of its fruit? Or who feeds a flock, and does not drink from the flock’s milk?
8Do I speak these things according to the ways of men? Or does not the Taurat4 also say the same thing? 9For it is written in the Taurat of Musa,
“You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” 5
Is it just for the oxen that God6 cares? 10Or does he say it also for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope. 11If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things? 12If others partake of this right over you, do not we yet more?
Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Injil7 of AL-MASIH. 13Don’t you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar? 14Even so the Lord ordained that those who proclaim the Injil should live from the Injil.
15But I have used none of these things, and I do not write these things that it may be done so in my case; for I would rather die, than that anyone should make my boasting void. 16For if I preach the Injil, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I do not preach the Injil. 17For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me. 18What then is my reward? That, when I preach the Injil, I may present the Injil of AL-MASIH without charge, so as not to abuse my authority in the Injil.
19For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more. 20To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the Taurat, as under the Taurat, that I might gain those who are under the Taurat; 21to those who are without law8, as without law (not being without a law before God, but under AL-MASIH’s law), that I might win those who are without law. 22To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some. 23Now I do this for the sake of the Injil, that I may take part in its benefits.
24Don’t you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win. 25Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible. 26I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air, 27but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
- 9:1 ‘ISA – The names ‘ISA (Arabic), ISHO (Syriac) and JESUS (Greek, IESOUS) are all derived from the Hebrew name YEHOSHUA, which means “YAHWEH saves.” (YAHWEH is God’s personal name revealed to Prophet Musa in the Taurat, Exodus 3:15 – God said moreover to Musa, “You shall tell Bani-Israel this, ‘YAHWEH, the God of your fathers, the God of Ibrahim, the God of Ishaq, and the God of Yaqub, has sent me to you.’ This is my Name forever, and this is how I am to be remembered to all generations.”) ↩︎
- 9:1 AL-MASIH – an Arabic title equivalent to the Messiah (Hebrew) or Christ (Greek), all of which mean the Anointed One, that is, God’s Chosen One. In ancient times, divinely-appointed kings, priests and prophets were anointed with oil to signify their appointment to office. All of them point ahead to God’s ultimate Anointed One, the Messiah, AL-MASIH. Al-Kitab unanimously points to ‘ISA Ibn Maryam as the only person worthy to bear the title AL-MASIH. He is the one whom God sent into this world to save people from sin, and to usher in God’s Kingdom at his Second Coming. ↩︎
- 9:6 Cephas, that is, the Apostle Peter. ↩︎
- 9:8 Taurat, this Arabic word derived from Torah (Hebrew) literally means “instruction” or “teaching.” In the Injil, the Greek text says nomos (meaning, “law”). Depending on context, Taurat can refer to,
1. The whole Hebrew Bible contained here under the title Taurat, equivalent to what Jews today call Tanakh, and what Christians call the Old Testament.
2. The revelation given to Prophet Musa, that is, the first five books of the Hebrew Bible, sometimes called the Pentateuch. Pentateuch is a Greek word meaning “five books” and includes Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. These five books are attributed to Prophet Musa himself. This is the traditional and most common meaning given to Taurat or Torah.
3. The Law of Musa found within the Pentateuch, with its hundreds of rules and regulations covering many aspects of daily life for the people of Israel. The most famous of these laws are the Ten Commandments, found in Exodus 20.
4. Taurat can also refer to divine instruction and teaching in general without reference to a particular book of the Hebrew Bible. ↩︎ - 9:9 Quoting the Taurat, Deuteronomy 25:4 which says: “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” ↩︎
- 9:9 God, English translation of theos. It is the Greek equivalent of elohim and eloah (Hebrew) which are related to allah (Arabic) and alaha (Syriac), all of which translate as “God,” and refer to the one true God. ↩︎
- 9:12 Injil, this Arabic word is derived from Euangel (Greek) and means “good news” or “Gospel” (old English for ‘good news’). Depending on context, Injil can refer to,
1. the whole Christian New Testament containing 27 books,
2. the first 4 books of the New Testament, that is, the Injil according to Matthew, Mark, Luke and John, or,
3. the message or “good news” of forgiveness of sins through ‘ISA AL-MASIH. ↩︎ - 9:21 law, the Greek word nomos translated “law” is also translated “Taurat” in the previous verse. ↩︎
